Back to All Events

Peter and the Wolf (Tahitian)

  • Kawaiahaʻo Church 957 Punchbowl Street Honolulu, HI, 96813 United States (map)

Intro

Your Hawai'i Symphony Orchestra is excited to debut a new series of Keiki Concerts. Concerts will be half-hour lunchtime and early evening performance times that give families a chance to enjoy the shows together at times that work for their schedules. Our next offering will be a series of performances of Prokofiev’s Peter and the Wolf at Kawaiahaʻo Church. Joseph Stepec will be conducting your HSO with local performers narrating in English or Tahitian.

  • Joseph Stepec, conductor

  • PROKOFIEV, Peter and the Wolf

  • For the safety of our audiences, masks are encouraged and contact points will be minimized.

Translation

I te po’ipo’i roa, ’ua tātara te tahi tamāroa, ’o Petero tōna i’oa, i te ’ūputa ’āua ’e ’ua haere atura i rāpae i te fenua ’aihere.

Early one morning a young boy named Peter opened the gate and went out into the big green meadow.

I ni‘a i te tahi ’āma’a o te hō’ē tumurā’au i tau ai te hoa o Petero, e manu iti. Ta’i mai nei te manu iti ē mā te ’oa’oa « ’Ua hau noa, ’ua māmū maita’i. »

On a branch of a big tree sat Peter’s friend, a little bird. “All is safe, all is quiet” chirped the bird merrily.

Inaha, turori mai nei te tahi mo‘orā iō ’ōna ra. ’Ua ’oa’oa roa ’ōna i te ’ōpani fa’ahou ’ore ra’a o Petero i te ’ūputa, fa’ahoro ihora tōna mana’o ē e haere i te ’au i roto i te roto pape i te fenua ’aihere. ’Ite mai nei te manu iti i te mo’orā, māpu mai nei ’oia i raro i te fenua ’e ’ua tau i piha’i iho ia ana, ha’ateitei ihora ïa i te nau pa’ufifi, na ’ō maira :

Just then the duck came waddling over. She was glad Peter had not closed the gate and decided to take a nice swim in the deep pond in the meadow. Seeing the duck, the little bird flew down upon the grass, settled next to her, and shrugged his shoulders:

« E aha tō ’oe huru manu ’aita e rere i ni’a i te reva ? » Pāhono fa’ahou atura te mo’orā, « E aha pa’i tō ’oe huru manu ’aita e ’au ? » ’ōu’a atura ’ōna i roto i te roto pape.

“What kind of bird are you if you can’t fly?” he said. “What kind of bird are you,” replied the duck, “if you can’t swim?” and he dove into the pond.

Tātama’i hānoa nā manu, e ’au te mo’orā i te roto pape, e ma’ue haere te manu iti nā te hiti roto. Inaha, ’ite atura Petero i te tahi mea. E mīmī ïa i te a’ua’u ha’amo’emoera’a ia na i roto i te ’aihere roa. Māna’ona’o ihora te mīmī, « Tātama’i noa te manu, e haru ana’e iho vau ia na.... » ’Āpe’e ha’amo’emo’e haere atura terā iō te manu iti ra. « ’A ara ! » i tuō mai nei Petero. Hitima’ue ti’a a’era te manu iti i ni’a i te tahi tumurā’au, ta’i ’ū’ana mai nei te mo’orā i te mīmī mai rōpū roa mai i te roto pape. Haere atura te mīmī i muri mai i te rā’au, māna’ona’o ihora, « E faufa’a anei ’ia pa’uma vau i ni’a roa ? ’Ia tae ana’e vau, ’ua oti a’ena te manu i te ma’uera’a atu i te vāhi ’ē. »

They argued and argued, the duck swimming in the pond, the little bird hopping along the shore. When suddenly, something caught Peter’s attention. He saw a cat prowling through the tall green grass. The cat thought, “The little bird is busy arguing, I’ll just grab him....” Quietly, she crept towards him on her velvet paws. “Look out!” shouted Peter. The little bird immediately flew up into the tree while the duck quacked angrily at the cat from the middle of the pond. The cat walked around the tree and thought to herself, “Is it worth climbing up so high? By the time I get there the little bird will have flown away.”

I taua taime ra, mātara mai nei te tupuna tāne o Petero i rāpae. ’Ua riri ’ōna i te haerera’a atu o Petero i rāpae i te fenua ’aihere. « E mea mehameha mau teie fenua, » tāna i na ’ō maira. ’Aita rā i hi’o Petero i te parau a tōna tupuna. E ’ere i te ri’ari’a te tamāroa mai ia na te huru. Tāpe’a atura te tupuna o Petero i tōna rima, arata’i atura ia na i roto i te ’āua, ’ōpani atura i te ’ūputa i te tāviri i muri ia rāua.

Just then Peter’s Grandfather came out. He was angry because Peter had gone out into the meadow. “It is a very dangerous place,” he said. But Peter paid no attention to his Grandfather’s words. Boys like him are not afraid. Grandfather took Peter by the hand, led him home, and locked the gate behind them.

’Ua oti a’ena ’o Petero i te ho’i i roto i te fare, mātara maira te tahi ruto nō roto mai i te uru rā’au. Horo ’ū’ana a’era te mīmī i ni’a i te tumu rā’au. Ta’i mai nei te mo’orā, teie rā, i roto i tōna ra māere roa, hitima’ue ti’a a’era ïa i ni’a ’e ’ua tau nā te hiti roto. Tāmata ihora ïa e horo vitiviti, ’aita rā e nehenehe e hau atu te vitiviti i te horo o te ruto. Fātata mai nei terā e tae roa mai ia na. Hō’ē noa momira’a ē, ’aita fa’ahou ihora te mo’orā.

No sooner had Peter gone, then out of the forest came a great, grey wolf. In a flash the cat climbed up the tree. The duck quacked, but in her excitement, she jumped right out of the pond. No matter how fast the duck tried to run, she couldn’t run faster than the wolf. He was getting closer and closer, catching up with her. Until, the wolf caught her and with one big gulp, swallowed.

Mai terā ihoā ïa i te reira taime : Tau noa te mīmī i ni’a i te hō’ē ’āma’a i ni’a i te tumu rā’au. Tei ni’a i te tahi a’e ’āma’a te manu iti, e ’ere rā i te mea fātata roa i te mīmī. Hā’ati noa mai nei te ruto i te tumu rā’au, hi’o mai nei ia rāua mā te peu ha’uti noa.

So now, this is how things stood: The cat sat on one branch of the tree. The little bird on another, but not too close to the cat. And the wolf paced round and round the tree looking up at them with mischievous eyes.

I te reira taime, ti’a ana’e Petero nā terā pae i te ’ūputa i te māta’ita’i hānoa i te mau mea i tupu. ’Ua ’ite ’ōna e mea ti’a roa ia na e tauturu i tōna ra nau hoa, nō reira, ua horo ’ōna i roto i te fare, ti’i atu nei i te tahi taura, ’e ’ua pa’uma ’oia i ni’a i te patu ’ōfa’i teitei e hā’ati nei i tōna fare. ’Ua hohora te tahi ’āma’a o te rā’au i ’ō mai i te patu, tāmau noa te ruto i te hā’ati haere i taua rā’au ra. Tāpe’a māite atura Petero i te ’āma’a ’e ’ua pa’uma ’ōna i ni’a i te tumu rā’au.

In the meantime, Peter stood behind the closed gate watching all that was going on. He knew he needed to help his friends, so he ran home, got a strong rope and climbed up the high stone wall that surrounded his house. One of the branches of the tree, around which the wolf was still pacing, stretched out over the wall. Grabbing hold of the branch, Peter lightly climbed over onto the tree.

Na ’ō atura Petero i te manu iti : « ’A māpu na i raro e rere ’ōmino i ni’a a’e i te upo’o o te ruto ; ’a ara rā ’oe, ’eiaha roa e tāpe’a mai ’ōna ia ’oe. » ’Āre’a rā, ’ua tāpiri roa atu te manu, fātata roa e fāfā tōna pererau i te upo’o o te ruto. Hitima’ue ihora te ruto, ’e ’ua aumiti hānoa tōna vaha e haru ai i te manu. Fā’ō’ō haere atura te manu, ’e ’ua ’ana’anatae ’ū’ana te ruto e tāpe’a i te manu iti ! Terā rā, e mea vitiviti ’e te māramarama roa te manu, ’aita e nehenehe e haruhia. ’Aita e rave’a tā te ruto.

Peter said to the little bird: “Fly down and circle around the wolf’s head; but be careful that he doesn’t catch you.” But the bird got so close, he almost touched the wolf’s head with his wings. Startled, the wolf snapped at him from this side and that. Oh, how the little bird did tease the poor wolf! And oh, how the wolf wanted to catch the little bird! But the little bird was much too quick and clever. And the wolf simply couldn’t do anything about it.

I taua taime ra, hāmani ihora Petero i te taura ’ei mārei, ’e ’ua tu’u ’ōna i raro, ’e ’ua haru ’ōna i te ’āero o te ruto, huti pūai mai nei ’ōna ia na i ni’a. ’Ua ’ite te ruto i tōna maura’a, ha’amata ’oia e mahuta ’ū’ana, ‘ume‘ume ‘ino‘ino ihora ’oia e mātara fa’ahou ai. Tā’amu māite atura ’o Petero i te mōti’a o te taura i te tumu rā’au, terā rā, ha’apūai ihora te maura’a o te mārei i ni’a iho i tōna ’āero. Inaha, mātara mai nei te mau mūto’i nō roto mai i te uru rā’au i te ’āpe’era’a i te tapua’e ’āvae o te ruto.

Meanwhile, Peter made the rope into a lasso, and carefully letting it down, he caught the wolf by the tail and pulled with all his might. Feeling himself caught, the wolf began to jump wildly, struggling to get loose. Peter tied the other end of the rope to the tree, but the wolf’s jumping only made the rope around his tail tighter and tighter. Just then forest rangers came out of the woods following the wolf’s trail.

Pi‘i atura Petero i raro mai ni’a mai i te rā’au, « ’Eiaha e rū ! ’Ua mau mai nei te ruto ia māua ’o te manu iti nei. E nehenehe ’outou e tauturu mai i te ’āfa’i atu ia na i te tahua māta’ita’ira’a ’ānimara nō Honolulu ? »

Peter called down from the tree, “Wait! Stop! The little bird and I have already caught the wolf. Will you help us take him to his new home at the Honolulu Zoo?”

’Ia māna’ona’o ana’e ’oe i te porotēra’a : Petero nā te upo’o, tō muri mai te mau mūto’i i te arata’i atu i te ruto. Tō muri roa mai te tupuna tāne ’e te mīmī. Ta’anini ana’e te upo’o o te tupuna mā te ’oto ri’i ’e te mutamuta, « ’Āhani ’aita ā Petero tāpe’a i te ruto, e aha ra ? » I ni’a roa a’e ia rātou, rere mai nei te manu iti.

And now, imagine the triumphant procession: Peter at the head, followed by the forest rangers leading the wolf. And winding up the procession, Grandfather and the cat. Grandfather unhappily shaking his head and mumbling, “If Peter hadn’t caught the wolf, what then?” And above them all flew the little bird.

Ma’iri atura te porotēra’a i rāpae i te fenua ’aihere, ’e ’ite atura te mau mero i te tahi mea ha’amāere. ’Ia fa’aro’o māite ’outou. E fa’aro’o ’outou ? ’Oia mau ? ’Aita... ’Oia mau ïa ! Te hoa mau ïa o Petero, te mo’orā ! ’Ua tāpuni noa tāna ’ohipa...

Just as the procession was leaving the meadow, something caught their attention. Listen very carefully. Can you hear it? Could it be? No... Yes. Yes, it is! It’s Peter’s friend the Duck! He had been in hiding all along...


Sponsors

Kosasa Foundation

Tickets for this concert are reserved through the Hawai‘i Symphony Orchestra Box Office. For additional information, please call (808) 380-7720 or email us at tickets@hawaiisymphonyorchestra.org.

Previous
Previous
April 28

Peter and the Wolf (English)

Next
Next
April 30

Mozart's Requiem